Un argentino escribió una versión del Quijote “para leer en la playa”

(REVISTA Ñ) - Mario Paoletti nació en Buenos Aires en 1940 y vive en España hace 30 años. Para el autor, el original está “sobrecargado” y es “ilegible para el lector de hoy”. Pero dice ser fiel a Cervantes.

“Lo primero que me dijeron mis colegas españoles cuando les conté mi proyecto”, explica el escritor Mario Paoletti, fue que “además de irreverente, era innecesario”. Y luego reconoce que fue quizás su “soberbia de porteño” lo que le hizo confiar “de forma excesiva en mis propias habilidades”. Y se ríe. Pero la realidad es que a pesar de las críticas siguió adelante. ¿Cuál era el proyecto que tenía en mente? Nada más y nada menos que la reescritura del Quijote. Sí, el mismo Don Quijote de la Mancha que Miguel de Cervantes escribiera a comienzos del siglo XVII. Esa que está considerada como una de las mejores novelas de la Historia, además de ser la primera novela moderna.

Paoletti ha publicado con anterioridad poesías, novelas y ensayos. Es argentino, pero vive en España hace más de treinta años. Más precisamente en Toledo, donde es profesor de Literatura. Toledo, esa ciudad de piedra de La Mancha que fue el destino de una de las primeras salidas de Don Quijote y donde el caballero manchego sigue siendo todo un símbolo. No es de extrañar entonces que sus colegas académicos se mostraran reacios ante tal idea. ¿Reescribir el Quijote? ¿Para qué? Pero Paoletti siguió adelante y su libro, Quijote Exprés llega ahora a la Argentina, sin haber sido aún publicado en España. Es una versión reducida –tiene 407 páginas, frente a las casi 1.000 de la versión original– y de sintaxis más simple, que busca llegar a lo que este autor llama “el lector común” y que define como “todas esas personas a las que les gusta leer pero que de otro modo no se acercaría a esta obra”.

Related Posts